国产女人18毛片水真多18精品, 一区二区三区中文字-亚洲精品女国产, 欧美熟妇老熟妇88888久久久久, 一级毛片免费观看亚洲欧美国产精品,大波霸美女视频,日韩欧美激情V影院,熟女人伦21p,亚洲精品女国产,国产 乱子伦 在线

李白詩《怨情》原文翻譯賞析

時間:2024-08-26 21:55:42 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白詩《怨情》原文翻譯賞析

  《怨情》

李白詩《怨情》原文翻譯賞析

  李白

  美人卷珠簾,深坐眉。

  但見淚痕濕,不知心恨誰。

  作品賞

  這首詩語言平淺簡易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊藉,言短意長。“含蓄有古意”、“直接國風(fēng)之遺”,在理解李白詩歌的時候應(yīng)該注意這些。古代的“美人”就不是一個普通的詞,與現(xiàn)代口頭時的“美女”很不一樣!峨x騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經(jīng)》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚婉兮”.“美人卷珠簾”是指品性容貌都美好的閨中女子,李白詩歌的“含蓄蘊藉”是指詩歌中主人公情韻的婉轉(zhuǎn),而非指寄托興寓,所以說它“直接國風(fēng)之遺”.

  “深坐眉”,“深”的意思是有多層的。“庭院深深深幾許,楊柳堆煙,幕簾無重數(shù)。”(歐陽修《蝶戀花》)女子所住的閨房在“幕簾無重數(shù)”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠,那是男子的做法,女子“養(yǎng)在深閨

【李白詩《怨情》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

06-13

09-28

06-24

06-23

09-16

11-20

08-08

10-03

11-19

11-10

最新文章